混外企一定要懂的12句英语潜台词
在外企工作或者想要去外企工作的人,不是你会说英文就行的。由于文化传统、思分析:老外打小受的教育是人要以表扬鼓励为主,所以老外批评人比较含蓄。说你分析:就是抄送(揭秘外企电邮制度>>)。我看email,第一看标题,第二潜台词:我这件事告诉你了哦,和我没关系了,你自己看着办吧。反正老板都知道分析:刚才说了,老外打小受教育要多夸人、少批评人,所以老外一天到晚把“I分析:以前一直以为是forward邮件的时候系统会自动加上这几个字,因为分析:中文翻译成“进攻性的”。在外企里面意思含糊,褒义的有“具有开拓精神潜台词:面试时候说自己“aggressive”指的是:我可不是那种混日子分析:中文翻译成“介入”,反正involve的老板越高层事情就越复杂。d在外企工作或者想要去外企工作的人,不是你会说英文就行的。由于文化传统、思维方式、教育习慣的不同,在语言表達上也會有很大的区别,有時甚至会产生南辕北辙的后果。同樣一个英文單词,在老外眼里是“含蓄的批评”,在中國人眼里就成了“得到认可”,长此以往的误解,对工作对交流都是极為不利的。以下总结的一些“混外企一定要懂的英语潛台詞”,大家不妨学一学,并且举一反三、触类旁通。
1.Unacceptable
分析:老外打小受的教育是人要以表扬鼓励为主,所以老外批评人比较含蓄。说你这件事办的unacceptable,已经算是说的很重了。中國老板在外企混久了,也學会了这一招,对你不滿的时候写email给你,也是左一个unacceptable,右一个unacceptable。
潜台词:你這个傻X,你奶奶个熊,给老子小心点,等等。
2.CC
分析:就是抄送(揭秘外企电邮制度>>)。我看email,第一看标题,第二看CC给谁,第三才看内容。CC给誰基本上能夠说明对方的态度:CC一大批老板的,肯定不是啥好事,對方要推卸责任。
潜臺词:我這件事告诉你了哦,和我没关系了,你自己看着办吧。反正老板都知道了,都盯着你呢。最开心的是看到自己的名字在CC那一栏里面,因为那意味著那就是这封信不用回,看看就可以,有人会回的。
3.Concern
分析:中文翻译成"关注",其实根本不是關注的意思。老外要是说他很concern,那就是事情不妙。所谓老外打喷嚏,中國人集體感冒。
潜台词:老子很不爽,这事兒怎么這么乱七八糟,给我注意點!
4.Great
分析:剛才說了,老外打小受教育要多夸人、少批評人,所以老外一天到晚把 “It’s great!”, “You did a great job!”挂在嘴上。初聽还飘飘然了几回,听久了才知道其实壓根儿就是他们口头禪,心里未必觉得你有多great。同义词还有fantastic,wonderful,gorgeous,fabulous等等。
潜台词:还马马虎虎啦,一般般,还过得去。
5.F.Y.I
分析:以前一直以为是forward郵件的时候系统會自動加上這几个字,因為人家轉过來的信上都有這三个字母。过了好久才知道是人家自己加的,意思是:For Your Information。看到这几个字母意味着下面內容和我有关,但是關系不大,看看就好。因为对方如果要你采取行动,一定会說清楚: “Allen, please…” 而不会只是F.Y.I了事。
潜臺词:和你关系不大,給你随便看看。
6.Issue
分析:中文翻譯成事情,其实是贬义词,准確意思是“不好的事情”。老外说有一个issue,就是有件鸟事要处理。要有很多issue,那就是一团糟。
潜臺词:事情不妙,大家都赶快处理。
7.Aggressive
分析:中文翻译成“进攻性的”。在外企里面意思含糊,褒义的有“具有开拓精神的”,“有事业心的”;贬义的有“咄咄逼人的”,“喜歡沒头脑亂闯的”,“容易得罪别人的”。反正意思可褒可贬,看你自己琢磨。
潛臺词:面试时候說自己“aggressive”指的是:我可不是那种混日子的人,我是能干事,招我准没错。但是一但说别人“very aggressive”,基本上是在说:這人凶巴巴的,不好相处,做事沒頭沒腦,老闯祸…不是啥好鳥。
8.Involve
分析:中文翻译成“介入”,反正involve的老板越高層事情就越复雜。director要是involve了,manager就開始緊张;VP要是involve了,中国区相关人员都别想有好日子过,得加班加得四腳朝天。
潜臺词:大佬很生氣,后果很严重。
9.RESEND!
分析:重传。關鍵是還加了驚叹号,這就能表示态度了。
潜台词:有没在上班的呀?還没有答复过来?是不是在混水摸鱼?我的时间很宝贵的,不快點回复你就死定了。
10.highlight
分析:強调。
潜台詞:意思是说你搞不定一定要提前highlight出来,扛不住就早點講,一般要highlight的東西都是比较難搞定的。
11.my understanding is...
分析:翻成中文是我的理解是***。
潜台詞:應该是***。你的理解有誤,我在此再给你解释一下。虽然看上去是对方在说自己的理解,但基本上是认为你的看法是錯的,他的是正确的。
12.I’m very disappointed...
分析:中文是“我很失望”的意思。
潛台词是:你怎么搞得,弄成这样。后果有點严重,基本上這个人对你有了一个很差的印象了。
页:
[1]